Řeč pro textový přepis pro studenty pomocí
Obsah:
- Význam významu
- Výhody TypeWell
- TypeWell Transcriber Training
- Od přepisovatele typu
- Příbuzné příspěvky blogu na
Wonder from the Sea- Nature’s Raw Plant-Based Collagen and Gelatin- Sea Moss (Irish Moss) (Září 2024)
Jeden z přístupových možností, které má hluchý student ve třídě k dispozici, je TypeWell. Co je TypeWell? Je to systém, který přepisuje řeč na text v reálném čase pomocí licencovaného softwaru TypeWell, ale ne doslova (což je to, co dělá komunikační překlad v reálném čase - CART -). TypWell pouze znamená význam slova (m4m). Neslyšící studenti sledují, zda se přepis objeví na počítači.
Význam významu
Význam pro význam transkripce je podobný interpretaci znakové řeči. Tlumočníci znakové řeči nevykládají každé slovo. Podobně se přepisovatel typu Typewell zaměřuje na "maso" toho, co je řečeno, bez ohledu na to, co je "šum", jako je opakovaný jazyk. Studenti si nenechávají ujít žádné nuance v životě ve třídě, neboť jsou přepsány věci jako vtipy.
Výhody TypeWell
TypeWell může nabídnout některé výhody. Jednou z výhod Typewell je to, že kvůli jeho stručnosti může přepis zahrnovat důraz, který nemusí být možný v doslovném přepisu. Další výhodou je, že textový přepis může být jednodušší. Další výhodou je, že stává se přepisovacím typem TypeWell vyžaduje méně tréninku než pro CART, čímž je cena TypeWell nižší než u CART.
TypeWell Transcriber Training
TypeWell nabízí kurz pro dálkové vzdělávání, který se skládá ze 29 lekcí, které trvají od 35 do 60 hodin. Chcete-li se stát přepisovacím typem Typewell, musí být kandidát schopen zadat minimálně 55 slov za minutu bez chyb.
Od přepisovatele typu
V e-mailu vysvětlil přepisovník TypeWell více informací o TypeWell:
Otázka: Jak jste se začal zajímat o to, abyste se stal přepisovacím typem TypeWell?
A: Byl jsem přitahován k této profesi poté, co mi o tom řekl přítel kamaráda. Byl jsem rychlý písař, který začal. Absolutně miluji, když jsem se v učebně učil nové předměty. Výzva transkripce se mi opravdu líbila. Teď, když jsem to udělal (pět let), jsem ocenil flexibilitu v hodinách a skutečnost, že to mohu dělat kdekoliv, a to i z domova. Také jsem si užívala příležitost nasměrovat nové transcriéry.
Otázka: Můžete vysvětlit více významu významu?
A: Jedním z důvodů, proč studenti požadují služby CART, je, že věří, že je to "dokonalé zastoupení" všeho, co se studentům slyší.Ve skutečnosti je doslovný překlad, ne dokonalý obraz, protože neobsahuje informace, jako je intonace a pauzy mluvčího. Falešný začátek nebo neúspěšný negativní (například "ne" nebo "ne") může dokonce přimět čtenáře, aby si myslel opak toho, co řečník znamená. Například, pokud někdo říká: "Kapitalismus někdy neřeší tento typ problému," intonace je potřebná k pochopení, zda řečník znamená, že kapitalismus řeší problém.
Význam-pro-význam přepis, na druhé straně, je překlad mluvčího zamýšleného významu do stručných vět, které lze rychle pochopit. To je důvod, proč m4m přepis je také označován jako "textový tlumočení". Přemýšlejte o tom, jak textový tlumočník zachycuje veškerý význam, a to méně slov, než bylo řečeno.
Užívání mluvené angličtiny a její přeměna na jasnou, napsanou angličtinu zahrnuje některé změny. Textový přepis typu m4m často obsahuje velmi stejná slova, jaká používá reproduktor. Slovní pořadí a délka vět však mohou být změněny, aby byl tento obsah jasně a stručně zachycen. Například "kapitalismus to někdy řeší". Kromě toho jsou příležitostně vloženy komentáře k přepisu, aby čtenář dal klíč k jiným neverbálním informacím, které studentům slyší (na rozdíl od doslovného slova).
Poznámky k transcriberu mohou řídit čtenáře, kde se mají dívat, jako například On režie, nebo mohou objasnit, co se děje, jako například Teacher reading: báseň na straně 34. TypeWell transcribers jsou vyškoleni, jak a kdy používat takové komentáře a směrnice vhodně. Jsme vyškoleni, abychom přesně reprezentovali úroveň řeči a slovní zásoby (včetně chyb), protože i ty jsou součástí celkového poselství mluvčího.
Otázka: Jak fyzicky náročné je TypeWell ve srovnání s CART nebo tlumočení znakové řeči?
A: Úloha přepisování je velmi podobná té interpretace znakové řeči, pokud jde o odměnu, riziko opakovaného pohybového zranění, pracovní doby atd.
Otázka: Typ webu uvádí, že většina úloh je na částečný úvazek, od 10 do 30 hodin týdně. Dokonce i pracující na částečný úvazek by mohl někdo podpořit sami pouze příjmy z přepisu typu TypeWell?
A: Nedávno jsem pracoval v New Yorku, kde byly platy mnohem vyšší než ceny uvedené na webových stránkách TypeWell. Platové úrovně jsou srovnatelné s úrovněmi tlumočníků znakové řeči. Podařilo se mi podpořit absolventskou školu, která pracuje jako transcriber na částečný úvazek, dokonce i s vysokými náklady na bydlení v NYC.
Otázka: Jaké komentáře, pokud vůbec nějaké, jste měli od lidí, kteří prožili jak CART, tak TypeWell?
A: Několik spotřebitelů, s nimiž jsem spolupracoval, kteří prožili jak CART, tak TypeWell, uvedli, že upřednostňují přepisy generované typem Typewell při studiu na zkoušky, psaní dokumentů, přezkoumání přednášek apod. Řekli, že formát dokončených přepisů byl mnohem snazší číst. ocenil, že nemusí tisknout a protahovat tolik materiálu. Jeden spotřebitel mi konkrétně řekl, že upřednostňovali používat TypeWell během tříd, protože bylo jednodušší číst než CART. Chtěli jen obsah, který "záleželo".
Vzpomínám si na dalšího spotřebitele, který dává přednost použití typového textu po interpretaci znakového jazyka po několik let, protože se učil angličtinu jako třetí jazyk. Uvědomili si, že TypeWell poskytne přesnou slovní zásobu, kterou potřebovali vědět pro hlavní licenční zkoušky. TypWell jim pomohl nesmírně se svými anglickými pravopisnými a gramatickými dovednostmi, protože získali tolik praxe.
Otázka: Mohl by se vysoký stupeň školní docházky stát přepisovacím typem v případě, že pracuje na úrovni střední školy nebo nižší?
A: Školení je vlastně to, co odlišuje typ od ostatních transkripčních systémů. Jedna věc však spočívá v tom, že transcriéry potřebují být ostré, aby mohli začít. Školení na úrovni školy, o které jste se ptali, je skutečně o tématech a znalostech slovní zásoby více než obecné vzdělání. Jakmile pochopíte kognitivní procesy spojené s transkripcí m4m, je zřejmé, že transcriber musí pochopit téma přednášky. Vím, že požadavky na vstup do výcviku TypWell mohou být přísné.
Otázka: Jak obtížné se naučíte prostřednictvím tréninkového programu TypeWell?
A: Školení je nejdůležitější součástí softwarového systému TypeWell. Umožňuje studentům poměrně rychlý nárůst rychlosti, protože jde o high-tech a přizpůsobený každému účastníkovi. To je opravdu tajemství při výrobě kvalifikovaných překladatelů.Jako profesionální transcriber oceňuji schopnost společnosti TypeWell reagovat na informace, technickou podporu a obecné dotazy, i když jsem od té doby absolvoval roky. Jsou velmi zaměřeni na kvalitu překladatelů - a nakonec na kvalitu služeb poskytovaných spotřebitelům. Takže, zatímco jsou velmi podporujícími účastníky, udržují linii na kvalitě přepisu tak, aby absolvovali pouze kvalifikovaní transkripční pracovníci.
TypWell školení není jen o učení, jak rychle psát pomocí zkratky systému. Jedná se o získání přesného významu řečníka; učit se přeměnit i nejhustší informace do jasně formulovaných vět; rychlá identifikace otázek nebo podnětů od řečníka a jejich sdělování čtenáři; a řadu dalších dovedností, které jsou potřebné pro zajištění vysoce kvalitního komunikačního přístupu.
Otázka: Mohl by závodník snadno napodobit TypeWell?
A: Samotný software TypeWell je poměrně pokročilá technologie s dlouhými roky zdokonalení. Představuji si, že by bylo obtížné napodobovat, protože má tak velký vestavěný slovník s více než 200 000 slov a propojenými funkcemi, které nám umožňují rychle přepisovat. To bylo vylepšeno v průběhu let (nyní až do verze 5, s novými funkcemi, které umožňují transcribers rychle napsat math / science rovnice a software používat dálkově).
Otázka: Cokoliv jiného byste chtěli přidat o TypeWell?
A: Vaši čtenáři mohou mít zájem dozvědět se o rozdílu mezi přístupem k komunikaci a přístupem k informacím. Považuji poznámku za prostě přístup k informacím, zatímco komunikační přístup vyžaduje mnohem věrnější záznam toho, co bylo řečeno, a jak to bylo řečeno. Nápady jsou prezentovány v plných větách. Reproduktory jsou identifikovány. Hlavní body jsou psány bohatými detaily. Takto čtenář získává kromě obsahu také pocit z celého kontextu.
Příbuzné příspěvky blogu na
TypWell byl diskutován na blogu DipHealth.com Hluchota v těchto blogových příspěvcích:
Neslyšící vysokoškolský student bojuje za přiměřené ubytováníCART Versus TypeWell. Má vysoká škola právo volit?Soutěž pro KARTŘeč k textu
Prameny: TypeWell, e-mailový rozhovor, duben 2009
Informace pro studenty, kteří pracují pro důstojníky střední školy
Studentská vláda nabízí mnoho příležitostí pro studenty střední školy. Zjistěte, co očekávat o rolích, pokud chcete doplnit vaše volby.
Pravidla pro textování a etiketa mobilního telefonu pro děti
Tweensové rádi komunikují prostřednictvím textu a je dobré mít dobré způsoby. Přečtěte si technické tipy, které podnítí správnou etiketu mobilního telefonu pro děti.
Doučování pro neslyšící a studenty s těžkým sluchem
Jak získáte doučování pro neslyšící a neslyšící studenty? Podívejte se na všechny zdroje, které vám mohou pomoci.